注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

song.lao 的博客

此时枫叶还绿,最终红于二月花。

 
 
 

日志

 
 

不得不说的话  

2011-10-17 09:19:01|  分类: 社会 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                          不得不说的话

不知朋友发觉了没有?近期本博客点评类博文明显减少了,是想以老年剩余的时间和精力,利用这块园地搞点短小说的创作见习。当然,遇到真“憋不住”的事,也还应付说上几句。这不?今天看到《央视新闻主播将I T名词“b2c”念成“b二c”》的消息就“憋不住”了,不是笔者有什么“爆料”要曝,是由此想到了我们这里的一件类似的事情——相信谁都会“憋不住”要说。

央视主播念错的这个名词,应当说是属于较高文化层次的错讹,至少是不止个别人会念错,笔者本人最有可能也念错,所以无资格评论和指责,完全同意网友们的点评——包括正反两方的,这里不再多说,要说的是我们这里的那件事。

大约是5年前,在一条非常壮观的“滨河大道”上,这里所有路标,皆都是汉字下面标注着英语或缩写,但笔者看到,在一块通往“骨科医院”的路标上,所标注的英语(或缩写)是:“医院”二字标注的是英语单词,而“骨科”二字则是同音(亦即汉语拼音)。笔者看后即猜测:可能疏忽搞错了,因为在同一块路标上,有XX路或XX桥,“路”和“桥”字标注英语,XX路和XX桥,因是地名,标注同音(汉语拼音)这是正确的,但“骨科”二字用同音(汉语拼音)肯定是错误的。其他路标是否有此现象未作调查。因此类错误会造成不良影响,于是便投书当地一家报纸,建议改正,同时发在了自己的博客上,但报纸未发表,自己心想:或许转有关部门改正那也好。

但过了一段时间,笔者偶尔经过此处,有意看了下那个路标,发现原样未变,难道自己提出的是错了?便请教了一位英语老师,他说不错。于是觉得事不宜迟地再次投另家报纸呼吁,仍然未发表,而且后来的事实证明也未转有关部门促其改正。那就只能说明事情太小,无必要发表,或许是认为笔者“吹毛求疵”了。正在这时,当地网站上发表了一位记者提出的与此相同问题的文章,题目是《英语和拼音“混搭”》,只是举的例子不同。笔者非常高兴,觉得不论谁发现和提了出来,而且发表在了媒体上,改正了就好,因为这是关系到一个城市形象的问题嘛。

无独有偶,此后有一次,央视台《焦点访谈》播放了北京第二外语学院美籍教授杜大卫,于奥运会前,志愿义务性调查北京市区设置的英语标志,看其有否错误,防止外国人看不懂或闹笑话的事,结果发现确有错误。笔者看后,便借此事例再次发博文敦促改正,看来不少人关注,几天内访客即上百人,评论达两位数。自己估计这回定会改正了,再说,一普通公民,也只能做到这地步了,故未再过问。

5年后,正巧笔者搬家至骨科医院附近,旧事重提,再去看那路标时,不是遗憾,而是惊愕,路标标注的英语“骨科”二字,仍然是“guke”,英语不是给外国人看的吗?这“guke”是什么意思呢?谁能看懂?加上“医院”一词,这个医院又是治什么病的呢?这是职责、还是作风的问题?不想再计较和议论了......。

话说回来,央视台主播念错那个词的事,只是瞬间曝出即逝,当然会有影响,但不会造成什么后果,然而在媒体上却被批评和指责,当事人无疑会认错或检讨的;那么让人读而读不懂的“guke”,后果如何?是否还有类此的错误路标?连带影响到的地方形象大小?工作和人的素质、水平如何?至少也是被人耻笑......

  评论这张
 
阅读(200)| 评论(27)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017